• bg11
  • bg2
  • bg3
  • bg3

Европейская конвенция об информации о зарубежном праве

Европейская конвенция об информации о зарубежном праве

МЕЖДУНАРОДНЫЙ АКТ

КОНВЕНЦИЯ

7 июня 1968 г. N Б/Н

г. Лондон

ЕВРОПЕЙСКАЯ КОНВЕНЦИЯ ОБ ИНФОРМАЦИИ О ЗАРУБЕЖНОМ ПРАВЕ

К настоящей Конвенции имеется Дополнительный Протокол от 15.03.78 г.

Преамбула

Государства - члены Совета Европы, подписавшие настоящую Конвенцию,
считая, что целью Совета Европы является достижение большего единства между его членами,
убежденные в том, что создание системы международной взаимной помощи с целью облегчения задачи юридических органов в получении информации о зарубежном праве будет способствовать достижению этой цели,
согласились о нижеследующем:

Статья 1
Область действия Конвенции

1. Договаривающиеся Стороны обязуются предоставлять друг другу в соответствии с положениями настоящей Конвенции информацию о своем праве и судебном производстве в гражданских и коммерческих областях, а также о своих юридических органах.

2. Однако две или более Договаривающиеся Стороны могут принять решение расширить применяемую между собой область применения настоящей Конвенции на те области, которые не перечислены в предыдущем параграфе. Тексты таких соглашений должны быть направлены Генеральному Секретарю Совета Европы.

Статья 2
Национальные органы для связи

1. В целях выполнения положений настоящей Конвенции каждая Договаривающаяся Сторона должна основать или назначить единственный орган (далее именуемый как "получающее агентство"):

(а) с целью получения запросов на информацию, указанную в Статье 1, параграф 1 настоящей Конвенции, от другой Договаривающейся Стороны;

(б) предпринимать действия по данным запросам в соответствии со Статьей 6.

Принимающим агентством может быть либо отдел министерства, либо другой государственный орган.

2. Каждая Договаривающаяся Сторона может учреждать или назначать один или более органов (далее именуемый как "передающее агентство") с целью получения запросов на информацию от своих юридических органов и передачи их уполномоченному зарубежному принимающему агентству. Принимающее агентство может быть назначено и передающим агентством.

3. Каждая Договаривающаяся Сторона должна сообщить Генеральному Секретарю Совета Европы наименование и адрес своего принимающего агенства и, в случае необходимости, своего передающего агентства или агентств.

Статья 3
Органы, имеющие право запрашивать информацию

1. Запрос на информацию должен обязательно исходить из юридического органа, даже если он не инициируется самим этим органом. Запрос может быть сделан только тем органом, который непосредственно исполняет судебное производство.

2. Любая Договаривающаяся Сторона имеет право, если она не учредила или назначила передающее агентство, указать в декларации, адресованной на имя Генерального Секретаря Совета Европы, какой из ее органов будет подразумеваться юридическим органом по определению предыдущего параграфа.

3. Две или более Договаривающиеся Стороны могут принять решение расширить во взаимодействии настоящую Конвенцию с целью запросов от других органов, которые не являются юридическими органами. Тексты таких Соглашений должны быть направлены Генеральному Секретарю Совета Европы.

Статья 4
Содержание запроса на информацию

1. Запрос на информацию должен указывать юридический орган, из которого он исходит, а также суть рассматриваемого судебного дела. Он должен указывать как можно точнее те вопросы, по которым желательна информация, касающаяся права запрашиваемой страны, а в случае, если в запрашиваемой стране существуют более одной правовой системы, ту систему права, по которой запрашивается информация.

2. Запрос также должен приводить факты, которые необходимы как для его правильного понимания, так и для формулировки точного и полного ответа. При необходимости, для прояснения сути запроса могут быть приложены копии соответствующих документов.

3. Запрос может включать вопросы и в других областях кроме тех, которые перечислены в Статье 1, параграф 1, если они согласуются с принципиальными вопросами, изложенными в запросе.

4. В случае, если запрос не исходит от юридического органа, он должен сопровождаться решением этого органа, придающим запросу соответствующее полномочие.

Статья 5
Передача запроса на информацию

Запрос на информацию должен передаваться непосредственно принимающему агентству запрашиваемой страны передающим агентством, в случае отсутствия такого агентства, тем юридическим органом, который его инициировал.

Статья 6
Органы, уполномоченные давать ответ

1. Принимающее агентство, которое получило запрос на информацию, может либо самостоятельно подготовить ответ, либо передать запрос другому государственному или официальному органу для получения подготовки ответа.

2. Принимающее агентство может в соответствующих случаях или по причинам административной организации передать запрос частному органу или квалифицированному юристу для подготовки ответа.

3. Если применение предыдущего параграфа может повлечь за собой необходимость оплаты, то принимающее агентство должно, перед тем как осуществлять передачу, о которой говорится в указанном параграфе, сообщить органу, от которого исходит запрос, наименование того частного органа или юриста, кому запрос будет направлен, проинформировав указанный орган как можно более точно о вероятной цене и запросив его согласие.

Статья 7
Содержание ответа

Целью ответа должно являться предоставление информации объективным и непредвзятым образом о праве запрашиваемой страны тому юридическому органу, из которого исходил запрос. Ответ должен содержать, при необходимости, соответствующие правовые тексты и юридические решения. Он должен сопровождаться, в той степени, в какой это необходимо для правильного информирования запрашиваемого органа, любыми дополнительными документами, например, цитатами из основополагающих работ и подготовительных материалов. Он также может сопровождаться пояснительными комментариями.

Статья 8
Последствия ответа

Информация, содержащаяся в ответе, не является обязательной для юридического органа, из которого исходил запрос.

Статья 9
Передача ответа

Ответ должен быть адресован принимающим агентством передающему агентству, если запрос был передан этим агентством, или юридическому органу, если запрос был отправлен непосредственно им.

Статья 10
Обязанность дать ответ

1. Принимающее агентство, которому был направлен запрос на информацию, обязано, в рамках положений Статьи 11, предпринять действия по ответу в соответствии со Статьей 6.

2. Если ответ не готовится принимающим агентством, то оно должно обеспечить отправку такого ответа в соответствии с условиями, указанными в Статье 12.

Статья 11
Исключения из обязательности ответа

Запрашиваемая страна может отказаться предпринимать действия по запросу информации в случае, если ее интересы задеваются рассмотрением того судебного дела, на основании которого выдвинут запрос, или если она полагает, что ответ может нанести ущерб ее суверенитету или безопасности.

Статья 12
Временные рамки для ответа

Ответ на запрос информации должен быть представлен как можно быстрее. Однако, если подготовка ответа занимает много времени, то принимающее агентство должно информировать об этом запрашивающий иностранный орган и должно, по возможности, указать вероятную дату, когда ответ будет направлен.

Статья 13
Дополнительная информация

1. Принимающее агентство, а также орган или лицо, которому оно поручило ответ, в соответствии со Статьей 6, может запросить орган, из которого исходил запрос, предоставить любую дополнительную информацию, которую они сочтут необходимой для подготовки ответа.

2. Запрос на дополнительную информацию должен быть направлен принимающему агентству таким же образом, как это определено Статьей 9 для передачи ответа.

Статья 14
Языки

1. Запрос на информацию и приложение к нему должны быть на языке или на одном из официальных языков запрашиваемой страны или сопровождаться переводом на этот язык. Ответ должен быть на языке запрашиваемой страны.

2. Однако две или более Договаривающиеся Стороны могут принять решение отойти в отношениях между собой от положений предыдущего параграфа.

Статья 15
Оплата

1. Ответ не должен предусматривать никаких выплат за исключением случаев, предусмотренных в Статье 6, параграф 3, когда расходы должна нести страна, из которой исходит запрос.


2. Однако две или более Договаривающиеся Стороны могут принять решение отойти в отношениях между собой от положений предыдущего параграфа.

Статья 16
Федеральные государства

В федеральных государствах функции принимающего агентства, кроме перечисленных в Статье 2, параграф 1(а), могут быть по конституционным причинам переданы другим государственным органам.

Статья 17
Вступление Конвенции в действие

1. Настоящая Конвенция открыта для подписания странами - членами Совета Европы. Она должна быть ратифицирована или принята. Грамоты ратификации или приема сдаются на хранение Генеральному Секретарю Совета Европы.

2. Настоящая Конвенция вступает в силу через три месяца после сдачи на хранение третьей грамоты ратификации или приема.

3. В отношении любого подписавшего Конвенцию государства, впоследствии ратифицировавшего или принявшего его, Конвенция вступает в силу через три месяца после сдачи на хранение ратификационной или приемочной грамоты.

Статья 18
Приглашение страны - не члена Совета Европы

1. После вступления в действие настоящей конвенции Комитет Министров Совета Европы может пригласить любое государство, не являющееся членом, присоединиться к Конвенции.

2. Такое присоединение осуществляется путем сдачи на хранение Генеральному Секретарю Совета Европы документа о присоединении, который вступает в силу через три месяца после даты сдачи его на хранение.

Статья 19
Территории, на которые распространяется действие Конвенции

1. Любая Договаривающаяся Сторона может в момент подписания или сдачи на хранение своей грамоты по ратификации, приеме или присоединении, указать территорию или территории, на которые распространяется настоящая Конвенция.

2. Любая Договаривающаяся Сторона может при сдаче на хранение своей грамоты по ратификации, приеме или присоединении или в любую последующую дату, посредством уведомления, адресованного на имя Генерального Секретаря Совета Европы, расширить действие настоящей Конвенции на любую другую территорию или территории, указанные в уведомлении, и на те международные связи, за которые она отвечает или от чьего имени она уполномочена предпринимать какие-либо действия.

3. Любое уведомление, сделанное в развитие предыдущего параграфа, может относительно любой территории, упомянутой в таком уведомлении, быть отменено в соответствии с процедурой Статьи 20 настоящей Конвенции.

Статья 20
Срок действия Конвенции и денонсация

1. Настоящая Конвенция остается в силе на неопределенный срок.

2. Любая Договаривающаяся Сторона может, в той мере, в какой это ее касается, денонсировать настоящую Конвенцию путем уведомления, адресованного Генеральному Секретарю Совета Европы.

3. Такая денонсация вступает в силу через шесть месяцев после даты получения уведомления Генеральным Секретарем.

Статья 21
Функции Генерального Секретаря Совета Европы

Генеральный Секретарь Совета Европы обязан уведомить страны-члены Совета и любую другую страну, которая присоединилась к настоящей Конвенции, о нижеследующем:
(а) любом подписании;
(б) любом принятии на хранение грамоты о ратификации, приеме или присоединении;
(в) любой дате вступления в действие настоящей Конвенции в соответствии со Статьей 17;
(г) любом уведомлении, полученном в развитие положений параграфа 2 Статьи 1, параграфа 3 Статьи 2, параграфа 2 Статьи 3 и параграфов 2 и 3 Статьи 19;
(д) любых уведомлениях, полученных в развитие положений Статьи 20, и дате, с которой вступает в силу денонсация.

В удостоверение чего нижеподписавшиеся, должным образом на то уполномоченные, подписали настоящую Конвенцию.

Совершено в городе Лондоне 7 июня 1968 года на французском и английском языках, причем оба текста имеют одинаковую силу, в единственном экземпляре, который будет находиться на хранении в архивах Совета Европы. Генеральный Секретарь Совета Европы препровождает заверенные копии Конвенции каждому из подписавших ее или присоединившихся к ней государств.


ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЙ ПРОТОКОЛ К ЕВРОПЕЙСКОЙ КОНВЕНЦИИ ОБ ИНФОРМАЦИИ О ЗАРУБЕЖНОМ ПРАВЕ

Государства - члены Совета Европы, подписавшие Протокол,
имея в виду положения Европейской конвенции об информации о зарубежном праве, которая была открыта для подписания в Лондоне 7 июля 1968 года (далее именуемая "Конвенция"),
полагая, что желательно расширить систему международной взаимопомощи, установленную той Конвенцией, на область уголовного права и судопроизводства, в рамках многосторонней структуры открытой для всех Договаривающихся Сторон Конвенции,
полагая, что с целью устранения экономических преград к правовому разбирательству и предоставления возможности малосостоятельным лицам легче осуществлять свои права в странах-членах, также желательно расширить систему, установленную Конвенцией на область правовой помощи и консультаций по гражданским и коммерческим делам;
признавая, что Статья 1, параграф 2, Конвенции предоставляет двум или более Договаривающимся Сторонам право решить вопрос о расширении между ними области использования Конвенции на другие области, кроме тех, которые указаны в ней,
признавая, что Статья 3, параграф 3, Конвенции предоставляет двум или более Договаривающимся Сторонам право на расширение в отношениях между ними Конвенции на запросы от других органов, кроме юридических,
согласились о нижеследующем:

ГЛАВА I

Статья 1

Договаривающиеся Стороны обязуются предоставлять друг другу, в соответствии с положениями Конвенции, информацию о своем материальном и процедурном праве и о юридической организации в уголовной области, включая обвинительные органы, а также о праве, касающемся приведения в исполнение наказаний. Это касается любых разбирательств относительно уголовных дел, обвинения по которым на момент запроса на информацию находятся в пределах юрисдикции юридического органа запрашивающей стороны.

Статья 2

Запрос на информацию о вопросах, указанных в Статье 1, может:

а) исходить не только от суда, но и от любого юридического органа, который имеет юрисдикцию вести дела об уголовных преступлениях или исполнять приговоры, которые были вынесены к окончательному и обязательному исполнению; и

б) касаться не только тех разбирательств, которые реально возбуждены, но также таких разбирательств, которые предполагаются.

ГЛАВА II

Статья 3

В рамках структуры мероприятий, упомянутой в Статье 1, параграф 1, Конвенции Договаривающиеся Стороны соглашаются с тем, что запросы на информацию могут:

а) исходить не только от юридического органа, но также от любого органа или лица, действующих в рамках официальной системы оказания правовой помощи или правового консультирования от имени малообеспеченных лиц; и

б) касаться не только тех разбирательств, которые реально возбуждены, но также таких разбирательств, которые предполагаются.

Статья 4

1. Каждая Договаривающаяся Сторона, которая не учредила или не назначила один или более органов, которые должны действовать в качестве передающего агентства по положениям Статьи 2, параграф 2 Конвенции, должна учредить или назначить такое агентство или агентства в целях передачи всех запросов на информацию в соответствии со Статьей 3 настоящего Протокола соответствующему иностранному принимающему агентству.

2. Каждая Договаривающаяся Сторона должна представить Генеральному Секретарю Совета Европы наименование и адрес передающего агентства или агентств, учрежденных или назначенных в соответствии с предыдущим параграфом.

ГЛАВА III

Статья 5

1. Любое государство имеет право в момент подписания или при передаче на хранение грамоты о ратификации, приеме, утверждении или присоединении заявить, что она будет придерживаться только одной из Глав I и II настоящего Протокола.

2. Любое государство, сделавшее такое заявление, имеет право в любое последующее время заявить посредством уведомления, адресованного Генеральному Секретарю Совета Европы, о том, что оно будет придерживаться положений обеих Глав I и II. Такое уведомление вступает в силу с даты его получения.

3. Любая Договаривающаяся Сторона, которая придерживается положений обеих Глав I и II, может в любой момент заявить посредством уведомления, адресованного на имя Генерального Секретаря Совета Европы о том, что она будет придерживаться только одной из Глав I или II. Такое уведомление вступает в действие через шесть месяцев после даты его получения.

4. Положения Глав I или II должны, в зависимости от обстоятельств, применяться только между Договаривающимися Сторонами, которые связаны обязательствами придерживаться той Главы, о которой идет речь.

Статья 6

1. Настоящий Протокол является открытым для подписания всеми странами - членами Совета Европы, подписавшими Конвенцию, которые могут стать Участниками следующим образом:

а) подписанием, не предусматривающим последующей ратификации, приема или утверждения;

б) подписанием, предусматривающим последующие ратификацию, прием или утверждение, за чем следуют ратификация, прием или утверждение.

2. Грамоты о ратификации, приеме или утверждении должны передаваться на хранение Генеральному Секретарю Совета Европы.

3. Страна-член Совета Европы не имеет права подписывать настоящий Протокол без последующих ратификации, приема или утверждения, а также ратифицировать, принимать или утверждать его, если она одновременно или ранее не ратифицировала или не приняла Конвенцию.

Статья 7

1. Настоящий Протокол вступает в силу спустя три месяца после даты, когда три государства - участника Совета Европы стали участниками Протокола в соответствии с положениями Статьи 6.

2. В случае, если какое-либо государство-член впоследствии подпишет Протокол без последующих ратификации, приема или утверждения или которое ратифицирует, примет или утвердит его, Протокол вступает в силу спустя три месяца после даты такого подписания или после даты передачи на хранение грамоты о ратификации, приеме или утверждении.

Статья 8

1. После вступления в действие настоящего Протокола любое государство, которое присоединилось или было приглашено к присоединению к Конвенции, может быть приглашено Комитетом Министров присоединиться также к настоящему Протоколу.

2. Такое присоединение осуществляется путем передачи на хранение Генеральному Секретарю Совета Европы грамоты о присоединении, которая вступает в силу через три месяца после даты передачи.

Статья 9

1. Любое государство может в момент подписания или при передаче на хранение грамоты о ратификации, приеме или присоединении указать территорию или территории, к которым применяется настоящий Протокол.

2. Любое государство может при передаче на хранение грамоты о ратификации, приеме или присоединении или в любой другой момент, путем уведомления на адрес Генерального Секретаря Совета Европы, расширить действие настоящего Протокола на любую другую территорию или территории, указанные в уведомлении, а также на те международные связи, за которые оно отвечает или от имени которых уполномочено предпринимать такие действия.

3. Любое уведомление, сделанное в развитие предыдущего параграфа относительно любой территории, указанной в таком уведомлении, может быть отменено путем уведомления адресованного на имя Генерального Секретаря Совета Европы. Такая отмена вступает в действие через шесть месяцев после даты получения Генеральным секретарем Совета Европы данного уведомления.

Статья 10

1. Любая Договаривающаяся Сторона имеет право в той степени, в какой это ее касается, денонсировать настоящий Протокол посредством уведомления, адресованного на имя Генерального Секретаря Совета Европы.

2. Такая денонсация вступает в силу через шесть месяцев после даты получения Генеральным Секретарем Совета Европы такого уведомления.

3. Денонсация Конвенции автоматически подразумевает денонсацию настоящего Протокола.

Статья 11

Генеральный Секретарь Совета Европы обязан уведомлять государства-члены Совета Европы и любые государства, присоединившиеся к их Конвенции, о:

а) любых подписаниях без предусмотрения последующих ратификаций, приема или утверждения;

б) любых подписаниях с последующими ратификацией, приемом или утверждением;

в) любой передаче на хранение грамот о ратификации, приеме, утверждении или присоединении;

г) любой дате вступления в действие настоящего Протокола в соответствии со Статьей 7, изложенной выше;

д) любых уведомлениях, полученных в развитие положений Статьи 4;

е) любых заявлениях или уведомлениях, полученных в развитие положений Статьи 5;

ж) любых заявлениях, полученных в развитие положений Статьи 9, и любых отменах таких заявлений;

з) любых уведомлениях, полученных в развитие положений Статьи 10, и дате, когда такая денонсация вступает в силу.

В удостоверение чего, нижеподписавшиеся, должным образом на то уполномоченные, подписали настоящий Протокол.

Совершено в городе Страсбурге 15 марта 1978 года на английском и французском языках, причем оба текста имеют одинаковую силу, в единственном экземпляре, который будет находиться на хранении в архивах Совета Европы. Генеральный Секретарь Совета Европы препровождает заверенные копии Протокола каждому из подписавших его или присоединившихся к нему государств.


Вернуться к списку