• bg11
  • bg2
  • bg3
  • bg3

Особые грузы. Конвенция о гражданской ответственности за ущерб, причененный при перевозке опасных грузов автомобильным, ж/д и внутренним водным транспортом

Особые грузы. Конвенция о гражданской ответственности за ущерб, причененный при перевозке опасных грузов автомобильным, ж/д и внутренним водным транспортом

Государства - участники настоящей Конвенции,
Отмечая постоянный рост объема перевозок опасных грузов,
Не забывая о существовании на международном уровне технических стандартов, направленных на обеспечение безопасности таких перевозок,
Желая установить единообразные правила, обеспечивающие соответствующее и скорейшее возмещение ущерба, причиненного при перевозке опасных грузов автомобильным, железнодорожным и внутренним водным транспортом,
Согласились о нижеследующем:

ОПРЕДЕЛЕНИЯ

Статья 1

При применении настоящей Конвенции:
1. Термин "перевозка автомобильным транспортом" означает перевозку опасных грузов дорожным транспортным средством;
2. Термин "дорожное транспортное средство" означает любой автомобиль, сочлененное транспортное средство, прицеп или полуприцеп в соответствии с определением, содержащимся в статье 1 Конвенции о дорожном движении от 8 ноября 1968 года;
3. Термин "перевозка железнодорожным транспортом" означает перевозку опасных грузов железнодорожным вагоном, включая моторный вагон или автомотрису;
4. Термин "перевозка внутренним водным транспортом" означает перевозку опасных грузов на борту судна;
5. Термин "судно" означает любое водное транспортное или плавучее средство любого типа, не являющееся морским самоходным или несамоходным транспортным средством;
6. Термин "транспортное средство" означает дорожное транспортное средство, железнодорожный вагон или судно. В случаях, когда несколько транспортных средств объединены в состав, такой состав рассматривается как единое транспортное средство;
7. Термин "лицо" означает любое физическое лицо или любое юридическое лицо публичного или частного права, включая государство или любую из его составных частей;
8. Термин "перевозчик" означает:
a) В отношении перевозки автомобильным и внутренним водным транспортом: лицо, которое в момент инцидента распоряжается эксплуатацией транспортного средства, перевозящего опасные грузы.
Предполагается, что эксплуатацией транспортного средства распоряжается лицо, на чье имя транспортное средство зарегистрировано в государственном регистре, или, при отсутствии такой регистрации, собственник транспортного средства, если он не докажет, что эксплуатацией транспортного средства распоряжается другое лицо, и укажет имя этого лица или, в случае невозможности его указать, докажет, что такое другое лицо распоряжалось транспортным средством без его согласия и при таких обстоятельствах, при которых он не мог по разумным причинам предотвратить такую эксплуатацию.
В случае, если транспортное средство, на которое погружены опасные грузы, перевозится другим транспортным средством, то перевозчиком считается лицо, распоряжающееся эксплуатацией этого другого транспортного средства.
b) В отношении перевозки железнодорожным транспортом: лицо или лица, эксплуатирующие железнодорожную линию, на которой произошел инцидент; в случае совместной эксплуатации перевозчиком считается каждое из лиц, принимающее в ней участие;
9. Термин "опасные грузы" в отношении перевозок автомобильным, железнодорожным или внутренним водным транспортом означает любое вещество или предмет, которое либо указано в классах Европейского соглашения о международной дорожной перевозке опасных грузов (ДОПОГ), либо предусмотрено в одной из сводных рубрик этих классов, или подпадают под действие положений этого Соглашения;
10. Термин "ущерб" означает:
a) смерть любого лица или нанесение любых телесных повреждений на или вне транспортного средства, перевозящего опасные грузы, в результате воздействия этих грузов;
b) потерю или убытки, причиненные имуществу вне транспортного средства, перевозящего опасные грузы, в результате их воздействия, за исключением потери или убытков, причиненных другим транспортным средствам, входящим в тот же состав транспортных средств, либо потери или убытков, причиненных имуществу, находящемуся на таких транспортных средствах;
c) потерю или убытки в результате загрязнения окружающей среды, вызванного опасными грузами, при условии, что возмещение за ущерб, нанесенный окружающей среде, за исключением потери прибыли в связи с таким ущербом, ограничивается затратами на разумные меры по восстановлению, которые были или будут приняты;
d) затраты на предупредительные меры и последующие убытки или ущерб, вызванные предупредительными мерами.
В тех случаях, когда в разумных пределах невозможно провести различие между ущербом, причиненным опасными грузами, и ущербом, обусловленным другими факторами, все виды такого ущерба рассматриваются как причиненные опасными грузами;
11. Термин "предупредительные меры" означает любые разумные меры, принятые любым лицом, после того, как произошел инцидент, для предотвращения или уменьшения ущерба;
12. Термин "инцидент" означает любое происшествие или ряд происшествий одного и того же происхождения, результатом которых является ущерб или возникновение серьезной и неизбежной опасности причинения ущерба;
13. Термин "система зеленой карточки" означает международную систему страхования автотранспортных средств, изложенную в приложении 2 к Сводной резолюции об облегчении автомобильных перевозок (СР. 4) Европейской экономической комиссии Организации Объединенных Наций.

СФЕРА ПРИМЕНЕНИЯ

Статья 2

Настоящая Конвенция применяется:
a) к ущербу, причиненному на территории государства-участника, и в результате инцидента, происшедшего на территории государства-участника;
b) к предупредительным мерам, принятым для предотвращения или уменьшения такого ущерба.

Статья 3

1. Настоящая Конвенция применяется к искам, за исключением тех, которые возникают на основе какого-либо договора на перевозку грузов или пассажиров, за ущерб, причиненный в ходе перевозки опасных грузов автомобильным, железнодорожным или внутренним водным транспортом.
2. Настоящая Конвенция применяется в той мере, в какой ее положения не противоречат применимым положениям действующего законодательства, касающегося возмещения ущерба работникам, или систем социального обеспечения.
3. Перевозка опасных грузов автомобильным, железнодорожным или внутренним водным транспортом включает период от начала процесса погрузки груза на транспортное средство для перевозки до завершения процесса его разгрузки.
4. В случае, когда транспортное средство, на которое погружены опасные грузы, перевозится на протяжении части маршрута другим транспортным средством без разгрузки груза, считается, что на протяжении этой части маршрута такой груз перевозится исключительно этим другим транспортным средством.
5. Настоящая Конвенция не применяется в случаях, когда транспортное средство, на которое погружены опасные грузы, перевозится морскими самоходными судами, морскими несамоходными судами или воздушным транспортом.

Статья 4

Настоящая Конвенция не применяется:
a) к ущербу, причиненному в ходе перевозки, осуществляемой исключительно в месте, недоступном для посторонних лиц, и при условии, что такая перевозка является дополнительной к другим видам деятельности и представляет собой их составную часть;
b) к ущербу, причиненному радиоактивным веществом:
i) если оператор ядерной установки несет ответственность за такой ущерб на основании либо Парижской конвенции об ответственности перед третьими лицами в области ядерной энергии от 29 июля 1960 года и дополнительного Протокола от 28 января 1964 года, либо Венской конвенции о гражданской ответственности за ядерный ущерб от 21 мая 1963 года, либо поправок к этим конвенциям; или
ii) если оператор ядерной установки несет ответственность за такой ущерб на основании какого-либо национального закона, регламентирующего ответственность за этот ущерб, при условии, что этот закон во всех отношениях не менее благоприятен для лиц, которые могут понести ущерб, чем положения Парижской или Венской конвенций, упомянутых в пункте i);
c) к перевозкам опасных грузов автомобильным, железнодорожным или внутренним водным транспортом, осуществляемым с соблюдением условий, предусмотренных в маргинальном номере 10 010, или перевозкам грузов в количествах, не превышающих количеств, указанных в маргинальном номере 10 011 ДОПОГ.

ПОЛОЖЕНИЯ ОБ ОТВЕТСТВЕННОСТИ

Статья 5

1. За исключением случаев, предусмотренных в пунктах 4 и 5 настоящей статьи и в статье 6, перевозчик с момента инцидента несет ответственность за ущерб, причиненный любыми опасными грузами в ходе их перевозки автомобильным, железнодорожным или внутренним водным транспортом.
2. Если инцидент состоит из ряда происшествий одного и того же происхождения, то перевозчик несет ответственность с момента первого происшествия.
3. Если два или более лиц, упомянутых в пункте 8 b) статьи 1, несут ответственность в качестве перевозчика на основании настоящей Конвенции, то их ответственность является солидарной.
4. Перевозчик освобождается от ответственности, если докажет, что:
a) ущерб явился результатом военных действий, враждебных действий, гражданской войны, восстания или стихийного явления исключительного, неизбежного и непреодолимого характера; или
b) ущерб был всецело вызван действием или упущением третьих лиц, совершенным с намерением причинить ущерб; или
c) грузоотправитель или любое другое лицо не выполнило своего обязательства уведомить его об опасном характере груза, и он, его служащие или агенты не знали и не должны были знать их характера.
5. Если перевозчик докажет, что ущерб был причинен всецело или частично в результате поведения потерпевшего лица, которое совершило действие или упущение с намерением причинить ущерб, либо по небрежности этого лица, перевозчик может быть полностью или частично освобожден от ответственности перед таким лицом.
6. Никакой иск о возмещении ущерба не может быть предъявлен к перевозчику иначе как в соответствии с настоящей Конвенцией. Однако в случае, упомянутом в пункте 4 с) настоящей статьи, ответственность за ущерб, которую может нести перевозчик на основании действующего законодательства, не нарушается при условии, что пределы его ответственности не выходят за рамки, предусмотренные в статье 9.
7. При условии соблюдения пункта 9 настоящей статьи, а также статей 6 и 7, никакой иск о возмещении ущерба на основании настоящей Конвенции или на иных основаниях не может быть предъявлен:
a) служащим или агентам перевозчика или членам экипажа;
b) лоцману судна или любому другому лицу, не являющемуся членом экипажа, но обслуживающему транспортное средство;
c) владельцу, нанимателю, фрахтователю, пользователю, распорядителю или оператору транспортного средства при условии, что он не является перевозчиком;
d) любому лицу, проводящему спасательные работы с согласия владельца судна;
e) любому лицу, проводящему спасательные работы по указанию компетентного государственного органа;
f) любому лицу, за исключением перевозчика, принимающему предупредительные меры, за ущерб, причиненный этими мерами;
g) любым служащим или агентам лиц, упомянутых в пунктах b), с), d), е) и f), если ущерб не был нанесен в результате действия или упущения этих лиц, совершенного с намерением причинить такой ущерб либо в связи с безответственностью и с пониманием того, что имеется возможность возникновения такого ущерба.
8. При применении пункта 8 статьи 1 и пункта 4 статьи 3 лицо, осуществляющее операции в соответствии с пунктами 7 d), е) или f) настоящей статьи, или его служащие, или агенты не рассматриваются в качестве перевозчика.
В таких случаях лицо, которое являлось перевозчиком в момент инцидента, повлекшего за собой необходимость осуществления таких операций, по-прежнему рассматривается в качестве перевозчика в целях настоящей Конвенции.
9. Ничто в настоящей Конвенции не нарушает какого-либо права регресса перевозчика к отправителю или получателю грузов, причинивших ущерб, или к любому третьему лицу.

Статья 6

1. Если перевозчик докажет, что за погрузку опасных грузов на транспортное средство и за их разгрузку отвечало третье лицо, не являющееся перевозчиком, его служащим или агентом, например грузоотправитель или грузополучатель, и укажет имя этого лица, то он освобождается от ответственности за ущерб, причиненный такими грузами в период погрузки или разгрузки, и ответственность за такой ущерб на основании настоящей Конвенции несет это третье лицо.
Однако если погрузочно-разгрузочные операции осуществлялись при совместной ответственности перевозчика и третьего лица, упомянутого в настоящем пункте, то перевозчик и это лицо несут на основании настоящей Конвенции солидарную ответственность за ущерб, причиненный в ходе погрузки или разгрузки.
При применении настоящего пункта какое-либо лицо не несет ответственности за операции по погрузке или разгрузке, если осуществляет эти операции от имени перевозчика или любого другого лица, например грузоотправителя или грузополучателя. В этом случае ответственность по-прежнему несет перевозчик или это другое лицо.
2. Положения настоящей Конвенции применяются к третьему лицу, упомянутому в пункте 1, соответственно при условии, что:
a) пункт 6 статьи 5 не применяется к искам о возмещении ущерба к такому третьему лицу и статьи 13-17 также не применяются к ответственности этого лица;
b) ограничения, указанные в статье 9, применяются к совокупности всех исков к перевозчику или такому третьему лицу, основанных на любом конкретном случае;
c) любой фонд, учрежденный перевозчиком или таким третьим лицом в соответствии со статьей 11, рассматривается в качестве созданного ими обоими.
3. Что касается взаимоотношений между перевозчиком и любым третьим лицом, несущим ответственность в соответствии с пунктом 1 настоящей статьи, то ответственность налагается на это лицо, если ущерб не явился результатом упущения перевозчика, его служащих или агентов.
В случае, если ущерб явился результатом ошибки как перевозчика, его служащих или агентов, так и третьего лица, его служащих или агентов, то перевозчик и это лицо несут ответственность в размере, пропорциональном степени упущения каждого из них.
4. Настоящая статья не применяется, если погрузочно-разгрузочные операции производились при личной или совместной ответственности лица, осуществляющего операции, перечисленные в пунктах 7 d), е) и f) статьи 5.

Статья 7

Если перевозчик не несет никакой ответственности в соответствии с пунктом 4 с) статьи 5, то в целях настоящей Конвенции вышеупомянутый грузоотправитель или третье лицо рассматриваются в качестве перевозчика. Однако пункт 6 статьи 5 не применяется к искам о возмещении ущерба к грузоотправителю или третьему лицу, а статьи 13-17 не применяются к их ответственности на основании настоящей Конвенции.

Статья 8

1. Если ущерб является результатом инцидента с участием двух или более транспортных средств, каждое из которых использовалось для перевозки опасных грузов, то каждый перевозчик, за исключением случаев, предусмотренных в пунктах 4 и 5 статьи 5 или в статье 6, несет ответственность за ущерб. Перевозчики несут солидарную ответственность за весь такой ущерб, возмещение за который невозможно должным образом распределить.
2. Однако перевозчик имеет право ограничить свою ответственность на основании статьи 9 в отношении каждого транспортного средства.
3. Hичто в настоящей Конвенции не нарушает какого-либо права регресса одного из перевозчиков к любому другому перевозчику.

ОГРАНИЧЕНИЕ ОТВЕТСТВЕННОСТИ

Статья 9

1. Ответственность перевозчика автомобильным и железнодорожным транспортом на основании настоящей Конвенции по искам, предъявляемым в связи с каким-либо одним инцидентом, ограничивается следующими размерами:
a) в отношении исков, связанных со смертью или телесными повреждениями: 18 млн. расчетных единиц;
b) в отношении любых других исков: 12 млн расчетных единиц.
2. Ответственность перевозчика внутренним водным транспортом на основании настоящей Конвенции по искам, предъявляемым в связи с каким-либо одним инцидентом, ограничивается следующими размерами:
а) в отношении исков, связанных со смертью или телесными повреждениями: 8 млн. расчетных единиц;
b) в отношении любых других исков: 7 млн. расчетных единиц.
3. В случае, когда сумм, предусмотренных в пунктах 1 а) и 2 а) настоящей статьи, недостаточно для удовлетворения вышеупомянутых исковых требований в полном объеме, для погашения неоплаченной разницы по исковым требованиям на основе пунктов 1 а) и 2 а) используется сумма, установленная в соответствии с пунктами 1 b) и 2 b). Такая неоплаченная разница и исковые требования, упомянутые в пунктах 1 b) и 2 b), оплачиваются пропорционально их долям.

Статья 10

1. Перевозчик не имеет права ограничить свою ответственность на основании настоящей Конвенции, если доказано, что ущерб возник в результате его действия или упущения, а также действия или упущения его служащих или агентов, совершенного с намерением причинить такой ущерб либо в связи с безответственностью и с пониманием того, что имеется возможность возникновения такого ущерба, при условии, что в случае такого действия или упущения со стороны служащего или агента также доказано, что они действовали в рамках своих служебных обязанностей.
2. Если перевозчик имеет требование к истцу, основанное на одном и том же инциденте, то их соответствующие исковые требования засчитываются по отношению друг к другу и положения настоящей Конвенции применяются к существующей разнице.
3. Перевозчик может воспользоваться правом ограничить свою ответственность, даже если упомянутый в статье 11 лимитирующий фонд не создан.
4. Если право на ограничение ответственности использовано без создания лимитирующего фонда, то применяются положения пунктов 4-7 статьи 11, соответственно.
5. Процедурные вопросы, возникающие на основе положений данной статьи, решаются в соответствии с законодательством государства-участника, в котором предъявлен иск.

Статья 11

1. Перевозчик может создать фонд в суде или другом компетентном органе любого из государств-участников, в котором на основании статьи 19 предъявлен иск. Если такой иск на основании статьи 19 предъявлен не в государстве-участнике, то перевозчик может создать свой фонд в суде или другом компетентном органе любого из государств-участников, упомянутых и пунктах 1 а), b) или с) статьи 19 или в подпункте (d), при условии, что обычное местожительство перевозчика и всех пострадавших находится на территории одного и того же государства-участника. Фонд создается в размере сумм, указанных в статье 9 и применимых в его случае, а также с учетом процентов за период, исчисляемый со дня инцидента до дня создания фонда. Любой созданный таким образом фонд служит только для удовлетворения требований по искам, в отношении которых ответственность может быть ограничена на основании настоящей Конвенции.
2. Фонд может быть создан либо путем внесения суммы в депозит, либо путем представления банковской гарантии или любого другого обеспечения, допускаемого законодательством государства-участника, в котором создается фонд, и признаваемого достаточным судом или другим компетентным органом.
3. Любое лицо, предоставившее перевозчику страховое или другое финансовое обеспечение на основании настоящей Конвенции, имеет право создать фонд в соответствии с настоящей статьей на тех же условиях и имеющий то же значение, как если бы он был создан перевозчиком. Такой фонд может быть создан даже в том случае, если на основании пункта 1 статьи 10 перевозчик не имеет права ограничить свою ответственность, но в таком случае его создание не затрагивает нрав любого истца по отношению к перевозчику. Данный фонд рассматривается в качестве созданного перевозчиком.
4. При условии соблюдения положений пункта 3 статьи 9 фонд распределяется между истцами пропорционально суммам их обоснованных исковых требований по отношению к фонду.
5. Если до распределения фонда перевозчик или его страховщик, или какое-либо лицо, предоставившее ему страховое или иное финансовое обеспечение, возместили ущерб, причиненный в результате инцидента, то такое лицо приобретает в пределах уплаченной им суммы права страхователя, которые на основании настоящей Конвенции принадлежали бы лицу, получившему возмещение.
6. Переходом права страхователя к страховщику, предусмотренным в пункте 5 настоящей статьи, может воспользоваться также любое лицо, иное чем названное выше, в отношении любой суммы, которую оно уплатило в порядке возмещения ущерба, при условии, что такой переход прав разрешен действующим законодательством.
7. Если перевозчик или любое другое лицо установят, что они могут быть впоследствии принуждены уплатить полностью или частично такую сумму компенсации, в отношении которой такое лицо могло бы воспользоваться переходом прав на основании пунктов 5 и 6 настоящей статьи, если бы возмещение было уплачено до распределения фонда, то суд или другой компетентный орган государства, в котором фонд создан, может распорядиться, чтобы достаточная сумма была временно зарезервирована для того, чтобы дать такому лицу возможность удовлетворить впоследствии его требования к фонду.
8. Если перевозчик после инцидента создал фонд на основании настоящей статьи и имеет право ограничить свою ответственность, то:
a) никакое лицо, требующее возмещения ущерба, возникшего в результате этого инцидента, не имеет права на удовлетворение такого требования за счет какого-либо другого имущества перевозчика;
b) суд или другой компетентный орган любого государства-участника дает распоряжение о снятии ареста с любого имущества перевозчика, на которое был наложен арест в связи с требованием о возмещении ущерба, возникшего в результате того же инцидента, и возвращает также любой залог или под обеспечение, предоставленное с целью избежать такого ареста.
9. Пункт 8 настоящей статьи применяется, однако, лишь в том случае, если истец имеет доступ в суд, который распоряжается фондом, и если фонд может быть фактически использован и свободно передан для удовлетворения его иска.
10. При условии соблюдения положений настоящей статьи правила создания и распределения лимитирующего фонда, а также все связанные с этим правила процедуры определяются законодательством государства-участника, в котором создан фонд.

Статья 12

1. "Расчетной единицей", указанной в статье 9, является единица специальных прав заимствования, соответствующая определению Международного валютного фонда. Суммы, упомянутые в статье 9, переводятся в национальную валюту в соответствии с ее курсом на день создания лимитирующего фонда или, если фонд не был создан, на день осуществления платежа или предоставления равноценной гарантии. Стоимость национальной валюты государства-участника, являющегося членом Международного валютного фонда, выраженная в специальных правах заимствования, определяется на основе метода, применяемого на вышеупомянутый день Международным валютным фондом для осуществления своих операций и сделок. Стоимость национальной валюты государства-участника, не являющегося членом Международного валютного фонда, выраженная в специальных правах заимствования, определяется на основе метода, устанавливаемого этим государством.
2. Однако Договаривающееся государство, которое не является членом Международного валютного фонда и законодательство которого не позволяет применять положения пункта 1 настоящей статьи, может во время ратификации, принятия, утверждения или присоединения, или в любой момент после этого заявить, что расчетная единица, упомянутая в этом пункте, равна 15 золотым франкам. Золотой франк, указанный в настоящем пункте, соответствует 65,5 миллиграмма золота 0,900-й пробы. Перевод золотого франка в национальную валюту осуществляется в соответствии с законодательством заинтересованного государства-участника.
3. Расчет, упомянутый в последнем предложении пункта 1 настоящей статьи, и перевод, упомянутый в пункте 2, осуществляются таким образом, чтобы сумма в национальной валюте государства-участника по возможности соответствовала реальной стоимости сумм, упомянутых в статье 9, как если бы она была определена на основе положений первых трех предложений пункта 1 настоящей статьи. Договаривающиеся государства сообщают депозитарию о методе расчета, произведенного на основании пункта 1 настоящей статьи, или, в соответствующих случаях, о результате перевода, осуществленного на основании пункта 2 настоящей статьи, при сдаче на хранение документа о ратификации, принятии, утверждении или присоединении к настоящей Конвенции, а также в случае какого-либо изменения в этом методе расчета или в результатах перевода.


Вернуться к списку